Информация, которая лежала «на поверхности» на популярных сайтах, не успокаивала: я рассматривала фотографии юрт, стоящих прямо около городских многоэтажек. Верблюды, яки и орлы. Популярный рецепт монгольской кухни – «суслик степной запеченный». И в то же время – потрясающая красота буддийских храмов и невероятная дикая природа.
Подумав, что всех мелочей все равно не предусмотришь, я настроилась решать проблемы по мере их поступления. В активе имелся муж, которому было очень интересно поработать на новом месте, и два ребенка. Взяв с мужа слово, что наша юрта будет «са-а-амой комфортабельной в городе», я стала готовиться к отъезду.
Сыну в то время было всего два года, для такого возраста комфорт – это знакомые люди и привычные игрушки. А вот дочь пару месяцев назад пошла в первый класс. То есть ей, кроме смены внешней обстановки, предстояла разлука с друзьями, и это меня беспокоило на тот момент сильнее всего. На подготовку к переезду у нас было всего пару недель, и вот с какими проблемами нам пришлось столкнуться.
Новая страна – новая одежда?
В нашем случае не было нужды менять гардероб – мы жили в Новосибирске, а сибиряк, как известно, не тот, кто не мерзнет, а тот, кто умеет правильно одеваться. Конечно, переезд в теплую страну значительно уменьшил бы объем багажа. Но Улан-Батор – официально признанная самая холодная столица мира, так что мы просто упаковали зимние вещи и обувь.
Не имей сто рублей, или новое окружение
Конечно, дочь сильно переживала из-за переезда. Но нам очень повезло с первым учителем. Мы обсудили с ней, как можно сгладить стресс от смены коллектива. И весь первый класс она устраивала мини-телемосты для моей дочки с ее бывшими одноклассниками, записывала для нее короткие видео со школьных мероприятий. То есть и общение со старыми друзьями не прекращалось, и с новыми одноклассниками все складывались прекрасно. Несмотря на то, что в городе есть много иностранных школ, мы остановили свой выбор на школе при Посольстве РФ (с русским языком обучения и российской программой). Если бы мы готовили переезд заранее, можно было бы подтянуть дочке английский язык до разговорного уровня и отдать ее в иностранную школу. Но мы решили не «выдергивать» ее из привычной языковой среды.
Второй язык – это просто
С сыном ситуация была иной. Он был еще достаточно маленький, поэтому мы рискнули отдать его в монгольский детский сад. Во-первых, мы знали, что мы проведем в Монголии несколько лет, и хотели максимально упростить ему общение с ребятами на детских площадках. Во-вторых, в нашей группе одна из воспитательниц знала русский язык, и мы были уверены, что если случится что-то непредвиденное, он всегда сможет обратиться к ней за помощью.
Важные мелочи
Как ни странно, дольше всего мы спорили о том, какие игрушки возьмем с собой. Муж предлагал раздать все знакомым, а на новом месте купить новые. Но я сама поймала себя на желании уложить в чемодан несколько любимых книг, с которыми жалко было расставаться. Мне казалось, что, если я буду видеть их на полке – это сразу прибавит уюта в новом доме. Мы любим бумажные книги, хотя с нашей кочевой жизнью вынуждены использовать электронные варианты. В результате целый чемодан был выделен под «уютные мелочи», которые создавали домашнюю и привычную атмосферу: книги, детские журналы, любимые игрушки, рисунки и даже чайные чашки.
Мы живем в Монголии уже семь лет, и я сейчас понимаю, насколько правильно мы поступили, стараясь сгладить детский стресс от смены места и окружения, и уделяя внимание таким (казалось бы, незначительным) мелочам.